Dịch thuật và tiếp nhận tiểu thuyết đương đại Trung Quốc ở Việt Nam sau Đổi mới
18/03/2026
Bài viết khảo sát quá trình dịch thuật và tiếp nhận tiểu thuyết đương đại Trung Quốc tại Việt Nam kể từ sau công cuộc Đổi mới (1986) trong mối liên hệ giữa chính sách văn hóa, bối cảnh xã hội và thị trường xuất bản. Trên cơ sở tiếp cận dịch thuật như một thực hành liên văn hóa, bài viết phân tích ba phương diện chính này; từ đó chỉ ra hoạt động dịch thuật tiểu thuyết Trung Quốc phản ánh những chuyển biến trong quan hệ ngoại giao văn hóa giữa Việt Nam - Trung Quốc, gắn liền với tác động của toàn cầu hóa, sự đổi mới cơ chế xuất bản và sự thay đổi thị hiếu thẩm mỹ của độc giả Việt Nam thời kỳ mới. Quá trình dịch thuật và tiếp nhận tiểu thuyết văn học Trung Quốc đương đại cho thấy sự điều chỉnh linh hoạt nhằm thích ứng với bối cảnh bản địa, đồng thời góp phần tái cấu trúc nền văn học Việt Nam theo hướng hiện đại hóa.
Nguồn bài viết: Tạp chí Thông tin Khoa học xã hội số 02 năm 2026
Nguyễn Thị Thúy Hạnh